6 Ağustos 2012 Pazartesi

Dil Linci 11 Ziya Şengül

Tarih: 23.11.2009

Saat: 22.06

Bu sefer ki Türkçe katliamının tarihi biraz eskilere dayanıyor. Bilgisayarımı karıştırırken daha önce almış olduğum notlardan bir tanesini yazıyorum bu kez.

Kanal Türk'de Telegol programı. Ziya Şengül herzaman ki efevari tarzıyla anlatıyor. Konu neydi kimden bahsediyordu anımsayamıyorum ama taknıdığı tarzı hatırlıyorum. Hatırladığım bir şey daha var ki, o da Ziya Şengül'ün daha önce kimseden duymadığım ve tamamen kendisinin uydurduğuna inandığım ve belki dilimize yapılan linç girişimleri arasında canımı en fazla sıkan o berbat cümlesi.



İfade aynen şöyle; " İstediğin kadar ahkam keseceksin linesman'e" Evet yanlış okumuyorsunuz, bende acaba yanlış mı duydum demiştim ilk başta, ama yanlışlık yok kelime doğru; linesman. Kime söylediğini hatırlamıyorum ama önemi de yok. Linesman, bir futbol terimi. İngilizcede çizgi hakemi demek ya da yan hakem veya son günlerde kullanılan şekliyle yardımcı hakem. Neticede yan hakeme itiraz eden bir futbolcudan, bir teknik adamdan ya da yöneticiden bahsediyor.

Şimdi bu yaşını başını almış abimiz, yan hakeme, linesman deyince, daha önce olduğundan daha mı önemli bir insan oldu? Hangi akla hizmet kullandı bu saçma kelimeyi gerçekten anlamış değilim. Türkçe'de birebir karşılığı olmasına rağmen tercihi Türkçe'den yana kullanmamasının altında kesinlikle art niyet arıyorum. Başka bir açıklaması yok bunun.

Olmadı Ziya Şengül. Bu sefer gol değil. Sen gol diye sevinebilirsin ama dikkatli bakarsan Linesman'in bayrağı kaldırdığını görebilirsin.

1 yorum:

  1. Sen önce seferki kelimesini doğru yazmayı öğren, sonra eleştiriye başla.
    Ayrıca ben küçükken (50 sene önce) radyoda I maçları anlatan Halit Kıvanç üstad da 'Linesman' derdi.
    Sen şu ki ellerini bir çalış.. 🤔

    YanıtlaSil